韓泡菜易名「辛奇」

2014-01-04

韓國政府決定日後在中國大陸、香港、台灣等華語區銷售的韓國泡菜,一律統稱「辛奇」。

韓國泡菜的英文名稱,早於二零零一年獲國際食品法典委員會(Codex)定為「Kimchi」,但始終沒有漢字名稱。韓方指,在中港台等華人社會所銷的「Kimchi」,有的稱「韓國泡菜」、有的叫「白菜泡菜」,名稱不一,而且華語的泡菜主要指用駴醃製的蔬菜,含意跟韓國的泡菜有出入。再者,有調查顯示,中國人會因「泡菜」這個名稱而誤認為韓國泡菜也是中國食品之一,韓方於是起意正名。

韓國農林畜產食品部(下稱農食品部)自去年七月起,為給「Kimchi」找個合適漢字名稱,曾跟中國的語言學家和市場推廣專家討論,前後擬出了四十餘個名稱。經過篩選,最後劑下「錦赤」與「辛奇」兩名。

「錦赤」形象描述了「Kimchi」如紅色織錦的模樣,故獲好評。不過專家指「辛奇」的「辛」,帶有刺激味道的含意,「奇」字則有獨特、新鮮的意思,全意為「有些辣味的新鮮食品」,跟韓國泡菜最為貼切,於是最終選定了這個名稱。

農食品部表示,將進行消費者對「辛奇」這名稱的反應調查。要在中港台俱完成商標註冊,預料需時一年。