新加坡文物局網站 中文翻譯錯誤百出

2013-10-15

新加坡國家文物局網站的中文翻譯錯誤百出,遭新加坡讀者致函傳媒指出錯誤,文物局坦承使用谷歌翻譯,被指出錯誤後已停止使用。 新加坡國家文物局的網站中文介紹被指錯誤百出,例如介紹新加坡博物館是「全美 」歷史最悠久的博物館,有指新加坡人中文水準江河日下,卻萬萬沒想到官方走上機器翻譯這條不歸路。 據報道,網站的其他錯誤還包括把應為舞獅的LION DANCE譯為獅子舞蹈,地名BRAS BASAH應該是勿拉士巴沙。卻燮成了「胸圍」巴沙。文物局回覆表示,在將英文網站翻譯為中文時,選擇用谷歌翻譯,文物局檢討之後,完全認同讀者的看法,認為網站翻譯水準低下,已經停止使用谷歌翻譯 。 這並不是新加坡中文翻譯第一次出現問題,新加坡旅遊局二OO二年也曾出現類似錯誤,新旅局在樟宜機場放的新加坡旅遊指南中,將應為中元節的「HUNGRY GHOSTS FESTIVA」,譯成「匈牙利旅遊節」。將駐守炮台的炮兵連軍事長(BATTERY SERGEANT MAJOR),譯成「電池中士」。