社文消息

2012-05-31

李行健講兩岸詞典 由中華文化交流協會及中華文化總會(台灣)合辦的「中華文化傳承和兩岸文化發展」專題演講於五月二十九日在澳門培正中學舉行壓軸第四場專題演講。邀請了李行健教授以「兩岸合編兩岸辭典之意義」為同學們進行演說分享。 李行健教授為中國教育部語用所研究員,北京語言大學兼職教授,中國語文報刊協會名譽會長,主編有《現代漢語規範詞典》《現代漢語規範字典》以及《兩岸現代漢語常用詞典》,《兩岸常用詞典》。 是次的專題演講,主辦單位是希望在內地和台灣的語言文字專家聯合編纂《中華語文詞典》的背景之下,積極發揮澳門作為兩岸間重要的交流平台,讓兩岸的學者從藝術和文字的方面發表演講,希望讓社會各界人士進一步瞭解中華文化,促進彼此的交流與合作。 在第四場的專題演講上,李行健教授提到:民族共同語的健康發展,必需有統一的共同方向、和諧的社會環境、正確引導的語文規範。當前兩岸的語言文字差異,它們是分隔在兩個不同地區中各自發展的結果。這些發展中出現的差異應看作是不同社區的群體對民族共同語發展的貢獻,它們也是我們民族共同語豐富和多樣性的可貴資源。因此他指出編寫《中華語文詞典》是由馬英九先生提出的兩岸協商課題。雙方都認為這項工作在文化交流中有開創性的意義,也是兩岸文化合作中一項最具社會影響的實質性工作。 《中華語文詞典》可以促進兩岸民族語言的統一和健康發展,可以增強兩岸人民的民族和國家的認同感。在民族的團結和統一中民族共同語有很強的凝聚力和向心力,其重要意義和社會作用,將隨時間的推移更顯現出來。  

《澳門研究》第六十四期經已面世 由澳門大學澳門研究中心組稿並編輯的《澳門研究》第六十四期經已由澳門基金會出版。《澳門研究》以“研究澳門,服務社會”為宗旨,透過選編刊登海內外人文社會科學的論文,薈萃各家學術思想,是推動和深化“澳門學”建設的重要陣地,深受海內外學界的關注。 該期共選編有關澳門的旅遊、歷史、政治與法律等範疇的文章共二十二篇,內容緊貼學術前沿,可讀性高。十二五規劃及施政報告重點提出計劃打造澳門成為世界旅遊休閒中心,該期特設相關欄目收錄文章六篇,如劉德謙的《中國旅遊休閒產業的發展及其對澳門的影響》梳理出中國近年休閒產業的發展和變化,對澳門有一定的借鑒作用;曾忠祿的《關於“世界旅遊休閒中心”核心要素的探討》,以美國的十個城市為標準,調整澳門的差距,為澳門建設世界旅遊休閒中心提供參考。莊金鋒撰文就特區政府建設“世界旅遊休閒中心”的發展策略提出五點建議,特別強調要正確處理“世界博彩之都”與“世界旅遊休閒中心”的關係、政府投資與吸引博企及民間資金的關係。梁文慧、李凱洛、王琳、王翠翠亦就相關問題獻言建策。 澳門學的研究近年漸受學界關注,該期收錄有關文章七篇。包括夏伯嘉撰、趙殿紅譯的《明代中國的耶釋相遇》,探討早期耶穌會傳教士如何按照中國人的期望來適應佛教以及描述晚明的中國精英階層與佛教之間的關係;張蘭星的《論十六至十七世紀的巨船貿易》通過巨船貿易交待葡萄牙人和耶穌會在日本的活動情況;金國平的《孫中山與共濟會之關係探析》和婁勝華的《孫中山及其黨人澳門結社活動考述》分別為研究孫中山與澳門的關係提供了豐富的史料。該期的青年園地選錄三篇澳門大學歷史系博士生的論文,包括曾金蓮的《地界之爭與城界擴張》,通過分析中葡雙方地界之爭,探討澳門城市邁向近代化的政治原因;吳玉嫻的《1760-1840:“澳門住冬”與南灣之變遷》指出早期“澳門住冬”政策的頒佈如何推動澳門城區的發展,以及馬光的《從“非依常規”到〈自治規約〉》都具一定的學術價值。該期政治類的文章有蔡永君的《回歸前後澳門政治精英的生成及其機制》,運用新制度主義的研究路徑,總結在回歸前後的轉型時期,澳門政治生態的轉變。其他精彩文章包括有趙國強的《試論受賄枉法和受賄不枉法的界限》,陳訪澤的《十七世紀澳門出版日語語法書之考述》,吳宏岐、趙超的《十九世紀葡人天主教公墓研究》,葉農的《澳門學著作提要(七)》,以及梁佳俊、路育松、晁天義、陳震宇分別撰文綜述近期的學術動態。 第六十四期《澳門研究》定價澳門幣八十元,本澳各大書店及香港均有代售。  

幸運兒於新葡京贏670萬累進大獎 一名三十三歲來自廣東的女訪客日前在新葡京娛樂場二樓綠金層的加勒比聯獎撲克遊戲中耍樂並獲得「黃袍麒」,因而奪得港幣六百七十二萬四千零八十元之累進大獎。 澳門博彩股份有限公司董事兼營運總裁吳志誠先生表示:「我們衷心恭賀這位贏得自新葡京開幕以來派出第二最高累進大獎金額之幸運兒! 新葡京一直為“尊貴玩家”於澳門之娛樂首選,亦是一處贏取累進大獎的幸運地方。我們將繼續提供多元化設施及優質服務,期待更多訪客於新葡京贏取更多累進大獎。」 新葡京設有超過三百七十賭檯,為客人提供多款不同玩法,包括百家樂、加勒比聯獎撲克、骰寶、德州撲克、賭場戰役、廿一點、三公百家樂、輪盤、幸運輪和中國傳統的牌九等。此外,新葡京場內更設有七百四十多部角子老虎機以及每天上演著名的巴黎瘋狂艷舞團表演節目供客人觀賞。新葡京酒店更提供四百間豪華客房及套房、宴會廳及多功能會議室、健身中心、游泳池、水療中心及餐飲設施包括米芝蓮星級餐廳。  

「宗教經典學術研討會」在廣州舉行 由廣州大學比較文化研究所巴哈伊研究中心主辦的「宗教經典翻譯的理論與實踐學術研討會」五月十二至十三日在廣州大學學術交流中心舉行,來自內地和港澳二十餘所高校和科研機構共計四十名專家和學者出席。 本次研討會由新近成立的廣州大學比較文化研究所巴哈伊研究中心主辦,中國社會科學院世界宗教研究所巴哈伊研究中心、蘭州交通大學外國語學院英美文學與翻譯研究所、香港全球文明研究中心和澳門新紀元國際出版社共同協辦。來自宗教學、翻譯學、宗教經典翻譯實務等領域的專家與學者圍繞佛經翻譯、基督教經典翻譯、伊斯蘭經典翻譯、巴哈伊經典翻譯等議題展開交流。從翻譯學、詮釋學、社會學、比較宗教學等多個角度,對宗教經典翻譯的理論歷史和實踐等進行了深入探討。  以宗教經典的翻譯為專題,涵蓋多種世界性宗教經典的翻譯理論歷史沿革和實踐,這在中國大陸的學術探討歷史上尚屬首次。 據主辦方介紹,該研討會於去年三月著手籌備,原計劃只是一個小型研討會,但最終吸引了來自中國社科院、北京大學、香港大學、北京外國語大學、山東大學、四川大學、金陵協和神學院、中國傳媒大學、中國海洋大學、廣東外語外貿大學、西南民族大學、蘭州交通大學等二十餘所高校和有關科研機構以及個人參加了這次交流盛會。廣州大學比較文學研究所巴哈伊研究中心主任雷雨田教授、中國社會科學院世界宗教研究所資深研究員周燮藩、廣州大學人文學院院長劉曉明教授、新紀元國際出版社總編輯李紹白等在會上作了發言,十二位學者和翻譯工作者在會上宣讀了論文,還有一些論文發表於本次研討會的會刊。 與會者認為,文明的交流離不開宗教的傳播,宗教的傳播離不開經典的翻譯。佛經、《聖經》、《古蘭經》在中國的翻譯源遠流長,成果累累,對譯入國的宗教信仰、思想文化、社會生活乃至語言文字都產生了重大而深遠的影響,是人類共同文明寶庫的重要組成部分,因而不僅值得學術界和翻譯界作深入的探討和研究,也對當今的翻譯事業和工作具有啟迪、指導和參考價值及意義。 作為新興的世界性信仰體系,巴哈伊經典旨在滿足當今人類社會及個人需要,其為數浩瀚,但多數尚未譯成中文。在會上,國內有關巴哈伊教研究的領先學者蔡德貴介紹了二十世紀上半葉巴哈伊經典在中國翻譯及傳播概況。巴哈伊經典譯者也向與會者分享了他們的經驗與探索心得。他們表示,巴哈伊經典的中文翻譯任重道遠,並希望能借鑒其他宗教經典翻譯的經驗。 本次研討會進行得富有活力和成效,與會者充分利用會內會外的一切機會如饑似渴地進行交流和切磋。他們一致希望如此研討活動在將來能夠延續,並在探討的深度和廣度有所擴展。 主辦方還表示,作為本次研討會的成果之一,所發表的諸多有價值的論文將會儘快輯錄出版。  

世衛組織考察高美士中葡中學健康校園建設   五月十一日世界衛生組織西太平洋地區辦事處建設健康社區人群司組織柬埔寨、寮國及蒙古國三地公共衛生範疇的領導,在澳門衛生局帶引下,一行十人到訪高美士中葡中學,實地考察該校開展健康校園活動的情況,聽取當中的成功經驗。 訪問團一行受到高美士中葡中學梁祐澄校長的熱烈歡迎,梁校長並簡述了該校融匯中葡文化特色的辦學宗旨。該校健康校園小組教師隨即向到場嘉賓進行講解,從減少浪費與環保節能、健康飲食與健康生活模式,以及校園綠化三方面,簡介學校健康促進計劃開展的成效。當中健康小賣部經營、一加一減FIT計劃、節水健康生活營、健康早餐、有機種植輔助課程活動等項目,更得到來賓的一致肯定,並讚賞該校能注重全人及優質教育理念,推動學校各方全力參與,健康校園小組成員用心經營,積極協調各項工作,令活動得以合宜且全面細緻地開展,既注重向學生傳遞健康知識,亦兼顧營造校園氛圍,以助學生建立整體的健康概念。 雙方同時就開展健康校園工作的細節交換意見。其後來賓再視察了該校的健康小賣部及校內資源回收等設施。